Tauta ir viens liels aitu bars
26.05.2007 @ 15:11
Skatos daļa "ūber-blogeru" jūsmo, ka LZA Terminoloģijas komisijas aptaujā par "latviskojumiem" visvairāk ir sabalsojuši par "blogs, blogošana, blogeris". Sviests. Tie tak nav latviskojumi, tie ir anglicismi, kas paši par sevi ir saīsinājumi. Vai maz zini ko vārds "blog" nozīmē? Še tev definīcija:
Pozitīvi, ka latviskotāji ļauj piedalīties latviskošanā jebkuram, taču šajā gadījumā nevar nepiekrist savam politoloģijas pasniedzējam - "tauta ir viens liels aitu bars".
Blog is short for weblog. A weblog is a journal (or newsletter) that is frequently updated and intended for general public consumption. Blogs generally represent the personality of the author or the Web site.Vārds "web" nozīmē "tīmeklis", "log" - "žurnāls". Ja gribi lieto savu anglicismu sarunvalodā, taču oficiālajos dokumentos tādu lietot būtu kauns.
Pozitīvi, ka latviskotāji ļauj piedalīties latviskošanā jebkuram, taču šajā gadījumā nevar nepiekrist savam politoloģijas pasniedzējam - "tauta ir viens liels aitu bars".
Komentāri (50)
Pievieno savu komentāru!
Par komentēšanu runājot,
- html kods netiks interpretēts
- epasts netiks publiski rādīts
- saites kuras izskatās kā http://bla.bla, www.blabla.bla vai līdzīgi tiks automātiski pārvērstas par spiežamām.

Tagad neteiksim megabaits, jo tas ir saīsinājums. Vai maz zini, ko nozīmē vārds "MB"? Še tev definīcija:
A megabyte is a unit of information or computer storage equal to either 1000² bytes or 1024² bytes, depending on context. In rare cases, it is used to mean 1000×1024 bytes. It is commonly abbreviated MB .The term megabyte was coined in 1970.
Kurš te ir aita?
"Megabaits" nav saīsinājums. Tā ir mērvienība "byte" ar prefiksu "mega", kas apzīmē tūkstoti. Acīmredzot nesaprati ideju, nepareizi latviskot būtu "MB" nevis "Megabyte".
Pārējiem nosauktajiem anglicismiem ir arī "latviskāki" analogi, piemēram, datne, ekrāns.
(ikona nav anglicisms .. btw)
Par tēmu : pats arī nobalsoju par 'blogs', jo tas bija vienīgais variants, kas visos 'locījumos' izklausījās kaut cik izmantojams.
Visas pārējās alternatīvas izklasījās nožēlojamas.
un kāds sakars ar bloga definīciju?
Slikti/labi .. nezinu .. bet izklausās pietiekoši lietojai, bez tam ir jau ļoti izplatīts un kļuvis par internacionālu vārdu.
Kāpēc tad blogs, blogošana, blogeris ir ar tādu atrāvienu priekšā visiem pārējiem? Nez, vai tauta ir tā, ko var nosaukt par aitām. Acīmredzot tā šie vārdi ir iegājušies un gana ērti lietojami un tur vairs neko nevarētu mainīt. Tāds nu ir mans viedoklis.
Tu nevari nolit uz vienas strīpas šo paaudzi , un iepriekšējo. Atšķiras uztvere, tolerance pret informāciju, mērķi, intereses un domāšana. Lielākajai daļai internets ir bildītes datorā.
Pēc 5ciem gadiem arī tavs domāšanas veids būs novecojis.
Kādēļ tiem jēdzieniem tāds izrāviens? Paskaties, kura auditorija tur balsoja - cilvēki, kas zin, ko nozīmē tie anglicismi.
Onkulis, piekrītu, vecmāmiņa diez vai zinās ka tīmeklis ir internets, ja viņa vispār zin, kas ir internets. Tā jau in problēma vairāk ar interneta latviskojumu, jeb faktu, ka izplatītāks ir anglicisms "internets".
Par likšanu uz vienas strīpas, jā, ir atšķirība. Tas ko es gribēju pateikt ir tas, ka jēdzieniem būtu jābūt intuitīviem, piemēram, ja zini ko nozīmē tīmeklis un žurnāls, tad uzreiz ir nojausma, kas varētu būt tīmekļa žurnāls.
fails, ikona, monitors, kursors, klasteris, printeris
datoru termini ir datoru termini, tiem nevajag būt intuitīviem, ja tie tādi nevar būt.
cik intuitīvs ir "emuārs"?
a1zdedze, politoloģiju man pasniedz asoc. prof. Gunārs Ozolzīle. Autoritāte? Diez vai. Daiļrunīgi prot izteikties.
Un par tām strīpām. Es domāju, ka dažu gadu laikā arī šis vārds ieiesies un vairumam būs skaidrs par ko iet runa. Tā ir bijis arī iepriekš ar daudziem citiem (no sākuma šķietami neveiksmīgiem) latviskojumiem..
Es justos pat neērti saukt sevi par tīmekļa žurnālistu, jo žurnālisists ir cilvēks ar aukstāko izglītību, kas pavadījis vairākus gadus apgūstot šo profesiju .. nevis diletants ar peronīgo mājas lapu.
Terminus par vēlu ievieš patiesībā, jo pa to laiku, kamēr viņu nav, sarodas vesels bars ar anglicismiem.
Ta kada starpiba katrs sauc kaa grib un miers.. nav ko peerties beztolka..
katra privatais blogs, dienasgramata , emuars vai cits suuds ir privaata padarishana un sauc to kaa grib.. Sjo basta
Valoda attīstās neatkarīgi no terminoloģijas komisijas, r21vo, onkuļa vai manām vēlmēm un iegribām.
Turklāt, norakstīt tautu kā aitu baru kā argumentu izmantojot "tie bauri lieto vārdu X vārda Y vietā" liek domāt, ka skolas sola deldēšana autoram bijusi samērā veltīga.
pamatā atbalstu r21vo
es rakstu dieni
es dienoju
es esmu dienotājs ^^
Aitu baram pie kājas valodas kvalitāte.
Vilku bara? VIP bara. VIP saujiņas. VIP escort.
'Ja gribi, lieto savu anglicismu sarunvalodā, taču oficiālajos dokumentos tādu lietot būtu kauns.'
Aitu bars nav nekāds jaunums. Popperiem stilīgāk liekas "blogs" un viss. Neatšķir eirovīzīju no valodas.
Tā jau saka - spļausi tautai, nekas nebūs; spļaus tauta - noslīksi kā jūrā :)
jaunkundze: Tieši tāpat lielu jautrību un/vai un nesaprašanu "pilsonim vulgaris" izraisa "blog-" vārdi. Un gan jau, ka tevis minētie nav vienīgie jaunvārdi, kas tajā laikā tika mēģināti ieviest latviešu valodā. Vienkārši tos, kuri neiegājās, neviens vairs neatceras. Tā kā tas, ka vārds sākumā visiem liekas dīvains un "kreiss", neko nenozīmē. Tas nav nekāds rādītājs vai kritērijs tam, vai vārds ieiesies vai nē. Var būt abējādi.
Lietas C vārdam nav jābūt saliktenim no A+B, ja vien lieta C nav tieši salikta no A un B. Blogs manuprāt patstāvīga lieta kas pelnījusi pati savu nosaukumu.
Vārdus vajag īsus. Mazāk jāraksta, mazāk vietas aizņem. Ir tik daudz brīvu īso burtu kombināciju, bet nē.. mēs izvēlamies - tīmekļažurnālists.
Blogs nav tiimeklja zhurnaals, blogs taa ir sisteema ar konkreetaam ieziimeem, tapec lai paliek blogs un no taa izrietoshais.
Interneta (tiimeklja) zhurnaalus jau mees sen vareejaam taisiit, un portaali principaa tie arii ir. Delfi reaals tiimeklja zhurnaals vai aviize :)
Bet BLOGS ir blogs... (pii)
Nu jā, IT terminu jaukšana nav dzīvībai bīstama, tikai nezin kāpēc es redzu apgrieztu sakarību starp IT terminu latviskošanu un IT nozares attīstību. Būtu kaut vai normālu elektronisko parakstu ieviesuši kā Igaunijā nevis te strīdējušies par terminiem.
Saskarne intuitīvi viegli uztverama ir tad, ja tur ir tikai viena poga ar uzrakstu "spied šeit".
Valoda vispārīgos apmēros nekad nebūs intuitīva, tādā gadījumā visi jau sen runātu ķīniski.
Neredzu taviem argumentiem pamatojumu.
Arī balsoju par blogu. Kapēc? Jo pārējos piedāvātos variantus izmantot sarunā ir nesiespējami, ja vien nav vēlme izlauzt žokli.
Gan "emuāri", gan šā vārda sencis "memuāri" (kuru droši vien pazīst visi latvieši) ir viens rakstu kopums. Tāpat arī kāda rakstnieka "kopotus rakstus" nevar pēkšņi pārdēvēt vienskaitlī - "kopots raksts"(??). Aptiekā pērk "zāles", bet būs ļoti dīvaini, ja teiks "atnes man no aptiekas zāli, kura man tik labi palīdz". Respektīvi, ir lietvārdi, kas vienmēr ir daudzskaitlī, pat ja apzīmē tikai vienu lietu; piemēram: "tauki", "ilgas", "griesti".
Pēdējās ziņas ir, ka "tīmekļa žurnāla" vietā terminologi tagad ir noteikuši terminu "tīmekļa dienasgrāmata".
Avoti: vairākas lapas vietnēs 1) termnet lv, 2) termini lv, 3) termini lza lv .
"Blog/weblog" sakarā interesanti paskatīties arī šeit - http://termini.letonika.lv/uploads/protokols267_20060331.htm .